Decision: xxx
Decision made by:xxx
Date: 03 Dec 2025
Online Meeting: xxx
1. Decision Context As part of adopting SharePoint Online, a default root site already exists in the tenant. Because it is not yet used and to avoid uncontrolled access, permissions have been temporarily removed.
While preparing the official SharePoint adoption, we need to determine if we continue with this or redirect to the intranet TheHub
A. What should be the strategy for SharePoint site names and URLs? Specifically: Should the site name be reflected in the URL? B. How to handle unsupported characters or non‑Unicode languages in URLs? Options include translation, transliteration, or use of existing identifiers (e.g., Google Shared Drive ID). C. How should the default root site behave temporarily? Interim solution: redirect users to the current Drupal intranet until the SharePoint intranet is ready. The Technical Advisory Board must validate the long‑term naming & URL strategy because it affects:
Information architecture Governance Migration effort Multilingual support Automations & provisioning User experience Integration with Teams & OneDrive Path-length stability (400‑char URL rule) Long-term platform scalability 2. Problem Statement SharePoint Online URLs do not support non‑ASCII characters , such as:
Accents (é, è, ô) Umlauts (ä, ö, ü) Ligatures (æ, œ) Non‑Latin alphabets (Arabic, Chinese, Cyrillic, etc.) These characters cause:
Failed migrations Broken OneDrive synchronization Encoded, unreadable URLs Compatibility issues across tools Longer paths risking the 400‑character limit Therefore, the organization must formally decide:
Whether site names should match URLs How to standardize URLs when names include unsupported characters Whether to translate names to English, transliterate, or use external system IDs 3. Architectural Requirements 3.1 URL technical constraints (SharePoint Online) Allowed: A–Z, 0–9, hyphens only Not allowed: accents, symbols, spaces, special characters URL counts toward 400-character path limit URLs must remain stable and permanent after migration URLs must support Teams interoperability 3.2 Information architecture constraints Naming standard must be consistent across:SharePoint sites Teams Microsoft 365 Groups Search Metadata Governance automation tools 3.3 Business & UX constraints Users must easily recognize:The purpose of the site Ownership (INT/EXT) Department Team Region or geography Site URLs should remain clean, short, predictable
Recommended Decision Best overall score: Option A (English translation) Second-best: Option B (transliteration) Migration-only fallback: Option C (drive ID) Primary Strategy (All New Sites) Reflect the site name in the URL using English translations.
Clean syntax Short and consistent Easy to govern Fully compliant with Microsoft’s URL restrictions Enhances user experience, searchability, and automation Secondary Strategy (Where translation is not appropriate) Use transliteration to convert unsupported characters into ASCII equivalents.
Migration Strategy (Legacy Shared Drives / AODocs only) For migrated content, add the prefix (SHD_ or AOD_) and optionally append the Google Shared Drive ID when the name is ambiguous or unsafe.
Example:SHD_Finance-A1B2C3D4
4. Decision: Should the Name Be Reflected in the URL? Option 1 — YES: URL reflects name (normalized version – recommended) Example:Site Name: Finance – Contrôle de GestionURL: /sites/FIN-Controlling
✔ Advantages Improves findability (people can guess URLs) Consistent with Microsoft 365 naming governance Works well with automation & provisioning Easier audit & support Matches industry best practices Helps avoid orphan or duplicated sites Short, stable naming helps avoid the 400‑char limit ✘ Drawbacks Names must be translated or transliterated Some business units may resist non-native naming Requires an authoritative naming dictionary Option 2 — NO: URL uses a generated technical ID Example:Site Name: Finance – Contrôle de GestionURL: /sites/123abcXYZ
✔ Advantages Fully avoids unsupported characters Guaranteed uniqueness Stable even if site name changes ✘ Drawbacks Impossible for users to guess what a URL is Poor user experience Not suitable for enterprise intranet architecture Makes governance and audits harder Not aligned with M365 best practices 5. Decision: How Should We Handle Unsupported Languages? Below are the clear options for dealing with non‑ASCII names in URLs.
Option A — Translate the name to English (using SyGPT for consistency) Example: “Équipe de Gestion” → “ManagementTeam”
✔ Pros Aligns with international corporate standards Guarantees URL compatibility Clean, short URLs Matches most global enterprises’ practices Only requires one corporate dictionary (SyGPT can generate it) ✘ Cons Teams in non‑English regions may feel less represented Requires validation of translations Option B — Transliterate the name (convert characters to ASCII) Example: “Société Générale” → “SocieteGenerale”
✔ Pros Preserves local identity Predictable and intuitive result No need to translate terms Works well with automated rules ✘ Cons Some languages (Arabic, Chinese) transliterate poorly Still requires a dictionary for consistency Risk of ambiguous results Option C — Use the Google Shared Drive ID as URL suffix Example: Shared Drive ID = A1B2C3D4 → /sites/FIN-A1B2C3D4
✔ Pros Perfectly unique Great traceability from migration source No naming conflicts No translation needed ✘ Cons Very poor readability URL becomes meaningless for users Not scalable for future (non-migration) sites Only relevant for migrated content Inconsistent with new SharePoint sites created post‑migration 6. Evaluation Matrix Criteria Option A: English Translation Option B: Transliteration Option C: Google Drive ID User-friendly URLs ✅ ✅ ❌ Technical compatibility ✅ ✅ ✅ Works for future sites ✅ ✅ ❌ Predictability ✅ ✅ ✅ Readability ✅ ✅ ❌ Consistency across organization ✅ ⚠️ depends on language ❌ Migration suitability ✅ ✅ ✅ Long-term governance fit ✅ ✅ ❌
See also The following section describes relevant documentation: