| Status | DECIDED |
| Owner | Eric TRIFFAUX |
| Stakeholders | Avanade, TDA |
Decision:
- Site Name
- Option A (English translation using SyGPT to keep the meaning and with limitation to 30 characters)
- to be avoided : Option B (transliteration)
- Migration-only fallback: Option C (Prefix + drive ID)
- Adopt proposed naming convention for new site
- Adopt proposed naming convention for migrated content
- URL :
- Option 1 : URL reflects name (normalized version via SyGPT)
Decision made by: Infra TDA
Date:
Online Meeting: TDA
Decision Context
As part of adopting SharePoint Online, two urgent needs arise:
What should be the strategy for SharePoint site names and URLs?
Specifically: Should the site name be reflected in the URL?
How to handle unsupported characters or non‑Unicode languages in URLs?
Options include translation, transliteration, or use of existing identifiers (e.g., Google Shared Drive ID).
The Technical Advisory Board must validate the long‑term naming & URL strategy because it affects:
Information architecture
Governance
Migration effort
Multilingual support
Automations & provisioning
User experience
Integration with Teams & OneDrive
Path-length stability (400‑char URL rule)
Long-term platform scalability
Problem Statement
SharePoint Online URLs do not support non‑ASCII characters, such as:
- Accents (é, è, ô)
- Umlauts (ä, ö, ü)
- Ligatures (æ, œ)
- Non‑Latin alphabets (Arabic, Chinese, Cyrillic, etc.)
These characters cause:
- Failed migrations
- Broken OneDrive synchronization
- Encoded, unreadable URLs
- Compatibility issues across tools
- Longer paths risking the 400‑character limit
Therefore, the organization must formally decide:
- Whether site names should match URLs
- How to standardize URLs when names include unsupported characters
- Whether to translate names to English, transliterate, or use external system IDs
Architectural Requirements
URL technical constraints (SharePoint Online)
Allowed: A–Z, 0–9, hyphens only
Not allowed: accents, symbols, spaces, special characters
URL counts toward 400-character path limit
URLs must remain stable and permanent after migration
URLs must support Teams interoperability
Information architecture constraints
Naming standard must be consistent across:
SharePoint sites
Teams
Microsoft 365 Groups
Search
Metadata
Governance automation tools
Business & UX constraints
Users must easily recognize:
The purpose of the site
Ownership (INT/EXT)
Department
Team
Region or geography
Site URLs should remain clean, short, predictable
SharePoint Naming convention
Golden rules
External and internal are optional, and to be used if explicitly limited to Internal or external content.
Avoid special characters : # % & * { } \ : < > ? / + | "
No accents, diacritics, or non ASCII characters : Proposal is to use SyGPT to translate into english tokeep the meaning and keep it short
Names must be short <30 caracters
Human friendly names : Use PascalCase or Title Case for Site Names (but not URLs)
When possible avoid space
Avoid stacking long department or project names.
Use 3–5 meaningful elements maximum.
Depending the SharePoint structure, it will not be required to use all elements in the name likeDepartment, domain, team; while using HUB site this can reflect the organization and ease thenavigation.
HUB Site will be created explicitly, if a site is promoted it will be renamed.
- DATE will use ISO format (YYYYMMDD)
New Sites
* Ext and int removed. Only EXT if the site is completely for external vendor or party
*1 : better to create dedicated hub
Workspace Type | Best Use Case | Name |
Teams Team | Daily collaboration + chat + files | TEAM-[INT/EXT]-[Dept]-[Team]-[Region] |
Teams Standard Channel | Organizing work by topics | [TopicName] |
Teams Private Channel | Sensitive sub-team collaboration | PRIV-[Team]-[TopicName] |
SP Team Site (Group) | Document collaboration without Teams | SITE-[Dept]-[Team]-[Region] |
SP Team Site (No Group) | Highly controlled teams, external collab | SITE-[Dept]-[Purpose]-[Region] |
Communication Site | HR/IT/Finance portals | COM-[Domain]-[Region] |
Hub Site | Organizing the intranet | HUB-[Dep/Domain/Function] *1 |
Project/PWA Site | Formal project management | PROJ-[ProjectName]-[YYYY] |
Wiki / KB | SOPs, knowledge articles | KB-[Topic] |
Home Site | Main corporate intranet homepage | HOME |
External Sharing Site | Supplier, customer, partner workspaces | SITE-EXT-[Dept]-[Partner] |
Archive Site | Preservation of closed projects or teams | ARCH-[Dept/Project]-[YYYY] |
Migrated content
Follows the standard naming convention when possible with adjustments
In case of library name too long , possibility to contact the owner to rename it using SyGPT totranslate into english to keep the meaning and keep it short
Type | Convention |
AODOcs | AO_ |
SharedDrive | SHD_ |
Gsites | GS_ |
Application Sharepoints | APP- |
URLs
URL will benefits naming convention
For migration :
- In case of library name, folder, file too long , possibility to contact theowner with a proposed renaming from SyGPT to translate into english tokeep the meaning and keep it short
- If not possible we revert to Google IDs
Recommended Decision
Site Name
Option A (English translation using SyGPT to keep the meaning and with limitation to 30 characters)
to be avoided : Option B (transliteration)
Migration-only fallback: Option C (Prefix + drive ID)
Adopt proposed naming convention for new site
Adopt proposed naming convention for migrated content
URL :
Option 1 : URL reflects name (normalized version via SyGPT)
Options Considered
New Sites
Option A: Reflect the site name in the URL using English translations. | Option B: Where translation is not appropriate use Transliteration | Option C: Migration Strategy (Legacy Shared Drives / AODocs only) |
| Use transliteration to convert unsupported characters into ASCII equivalents. | For migrated content, add the prefix ( Example: |
Should the Name Be Reflected in the URL?
Option 1 — YES: URL reflects name (normalized version – recommended) | Option 2 — NO: URL uses a generated technical ID |
Example: ✔ Advantages
✘ Drawbacks
| Example: ✔ Advantages
✘ Drawbacks
|
How Should We Handle Unsupported Languages?
(Below are the clear options for dealing with non‑ASCII names in URLs.)
Option A — Translate the name to English (using SyGPT for consistency) | Option B — Transliterate the name (convert characters to ASCII) | Option C — Use the Google Shared Drive ID as URL suffix |
Example: “Équipe de Gestion” → “ManagementTeam” ✔ Pros
✘ Cons
| Example: “Société Générale” → “SocieteGenerale” ✔ Pros
✘ Cons
| Example: Shared Drive ID = ✔ Pros
✘ Cons
|
6. Evaluation Matrix
| Criteria | Option A: English Translation ✅ | Option B: Transliteration | Option C: Google Drive ID☑️ |
|---|---|---|---|
| User-friendly URLs | ✅ | ✅ | ❌ |
| Technical compatibility | ✅ | ✅ | ✅ |
| Works for future sites | ✅ | ✅ | ❌ |
| Predictability | ✅ | ✅ | ✅ |
| Readability | ✅ | ✅ | ❌ |
| Consistency across organization | ✅ | ⚠️ depends on language | ❌ |
| Migration suitability | ✅ | ✅ | ✅ |
| Long-term governance fit | ✅ | ✅ | ❌ |
See also
The following section describes relevant documentation: